Sobre una tierra ardiente – Der Níster

Por Revisar
Descargar

En esta colección de relatos, los tres primeros —escritos durante la Segunda Guerra Mundial— son el aldabonazo en las conciencias que los judíos del mundo necesitaban mientras sesteaban al otro lado del Atlántico, donde primero se publicaron.

«Heshl Ánsheles» es la historia de un joven erudito cuya sabiduría es valorada por todos pero con una frágil salud emocional al que su padre y el criado de la casa tienen entre algodones. Cuando un oficial nazi ocupa su casa su mente saltará en mil pedazos.

«El abuelo y el nieto» es la dura realidad de un «shetl» —villa o pueblo con una numerosa población de judíos— en el que el rabino querido por todos los religiosos cuenta con un nieto revolucionario querido por todos los irreligiosos. La llegada de los nazis y la construcción de los patíbulos en la plaza tendrá dos candidatos unidos por algo más que la horca.

«Meyer Landshaft» cuenta las desventuras de un cabeza de familia judío para evitar que su hija Wanda sea usada como esclava sexual por los alemanes.

El resto de textos escritos después del final de la guerra tienen un tenor diferente, sirven para destacar algunas personalidades como la de «Flora», heroína de los partisanos o la de «Rive Yosel Buntsyes», mujer ortodoxa que hasta el cadalso animó a sus compañeras.

La escritura de Der Níster tiene el sabor de los mejores escritores en yiddish de la historia, Bashevis Singer, Roth, Morgenstern asoman por entre sus líneas. Es un placer —aunque doloroso— disfrutar de la mejor literatura judía del siglo veinte de la mano de una pluma no sólo estética sino sumamente comprometida.

Sobre el Autor.

Der Níster nació en Ucrania en 1884. Falleció en 1950.

Der Níster («El Oculto») es el seudónimo del escritor, filósofo, traductor y crítico ucraniano Pinjas Kahanovich (1884-1950)

Una figura clave del modernismo ruso. Algunos ven en sus aspiraciones estilísticas un paralelismo con la obra pictórica de Marc Chagall, de quien fue gran amigo.

Pese a las dificultades para publicar que encontró en su país tras la creación de la Unión Soviética, el primer volumen de La familia Máshber vio la luz en 1939, y el segundo, que solo se publicó en Estados Unidos (en yiddish), en 1948. Un año después, fue enviado al gulag, donde se dio la orden de fusilarlo. No fue necesario: las duras condiciones de supervivencia lo hicieron enfermar y provocaron su muerte en 1950.

Su obra ha empezado a ser recuperada en los últimos años en Estados Unidos, donde New York Review of Books publicó una traducción de La familia Máshber en 1987 (que apareció en la lista del New York Times de los libros más vendidos y se reeditó en 2008), o en Italia, donde se ha publicado recientemente una selección de textos escritos entre 1942 y 1945 bajo el título Prólogo de un exterminio que coincide en gran parte con el volumen Sobre una tierra ardiente, traducido por primera vez al español a partir de la edición original norteamericana de 1957.


Sin Comentarios

Deja un Comentario